Для ТЕБЯ - христианская газета

Цена одной ошибки
Публицистика

Начало О нас Статьи Христианское творчество Форум Чат Каталог-рейтинг
Начало | Поиск | Статьи | Отзывы | Газета | Христианские стихи, проза, проповеди | WWW-рейтинг | Форум | Чат
 


 Новая рубрика "Статья в газету": напиши статью - получи гонорар!

Новости Христианского творчества в формате RSS 2.0 Все рубрики [авторы]: Проза [а] Поэзия [а] Для детей [а] Драматургия [а] -- Статья в газету!
Публицистика [а] Проповеди [а] Теология [а] Свидетельство [а] Крик души [а] - Конкурс!
Найти Авторам: правила | регистрация | вход

[ ! ]    версия для печати

Цена одной ошибки




В наш сельский магазин поступил новый товар, и мы, девочки, возвращаясь со школы зашли на него поглазеть. Среди разнообразных шедевров мне в глаза бросился белоснежный свитерок итальянского производства из натуральной шерсти. Он сверкал своей голубоватой белизной и был легким как пух, но цена его была в половину папиной зарплаты, поэтому мне зря было желать им обладать. Я каждый день заходила в магазин и любовалась им. А так как свитер никто не покупал, то я начала просить маму купит мне его. Обычно я не капризничала и не просила маму купить мне ту или иную вещь, но в этом случае я так жалобно заглядывала маме в глаза, что она не выдержала и подарила мне эту заветную вещь. Дома я примерила свитер, он бы как на меня шит, и я в нем преображалась в принцессу. Надевала я его только по выходным дням и очень берегла.

Но однажды, проходя по улице под шелковицей, одна из спелых шелковиц сорвалась от порыва ветра и упала мне на плечо оставив очень маленькое пятнышко. И как я не старалась не замечать этот «поцелуй» шелковички, он предательски выделялся на остальном белоснежном фоне. Тогда я решила постирать свою драгоценность. Но не имею жизненного опыта и знания, как ухаживать за нежными шерстяными вещами, согрела очень горячую воду, налила ее в тазик и замочила свитер. Намылила пятнышко и потерла то место, пятно отмылось. Но после того как свитер высох, он уменьшился в три раза и стал очень плотным, при этом потеряв свою голубизну, приобретя желтизну. Конечно одевать я его уже не смогла, он просто мне стал мал. Поэтому мама, помня сколько денег она за него заплатила не смогла эту вещь выбросить, а положила в сундук в надежде, что он ещё кому-то пригодиться, может будущей внучке. Иногда я, пересматривая содержимое маминого сундука, натыкалась на тот сбившийся пожелтевший свитер, чувствовала вину перед мамой и уже никогда не просила у нее купить мне дорогую вещь.

Было время, когда Иисус Христос, живя ещё на земле преобразился перед Своими учениками и одежда Его просияли удивительной белизной.

«Одежды Его сделались блистающими, весьма белыми, как снег, как на земле белильщик не может выбелить». (Марка гл.9 ст.3)

И такую одежду Господь обещал нам в Своём Царстве. Но чтобы получить её необходимо при жизни хранить своё сердце в чистоте. Да поможет нам Господь сиять белизной в Его Царстве.

Об авторе все произведения автора >>>

Васильева Валентина Яковлевна Васильева Валентина Яковлевна, Измаил, Украина

 
Прочитано 3228 раз. Голосов 0. Средняя оценка: 0
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы, замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам совершенствовать свои творческие способности
Оцените произведение:
(после оценки вы также сможете оставить отзыв)
Отзывы читателей об этой статье Написать отзыв Форум
Отзывов пока не было.
Мы будем вам признательны, если вы оставите свой отзыв об этом произведении.
читайте в разделе Публицистика обратите внимание

35. Бхагавад-Гита как она есть неавторитетное Писание. Глава 6. Текст 6-10. - Наталия Маркова

За кем правда? - Трясцин Михаил

Кто лишен защиты Божьей? - Николай Николаевич

>>> Все произведения раздела Публицистика >>>

Поэзия :
Жизнь наша слишком коротка - Valentina Prokofjeva
\"...вы, которые не знаете, что случится завтра: ибо что такое жизнь ваша? пар, являющийся на малое время, а потом исчезающий.\" (Иак.4:14)

Поэзия :
Узкий путь - Шмуль Изя

Поэзия :
Два чоловіки (Two Husbands) - Калінін Микола
Це переклад з Роберта У. Сервіса (Robert W. Service) Unpenitent, I grieve to state, Two good men stood by heaven's gate, Saint Peter coming to await. The stopped the Keeper of the Keys, Saying: "What suppliants are these, Who wait me not on bended knees? "To get my heavenly Okay A man should have been used to pray, Or suffered in some grievous way." "Oh I have suffered," cried the first. "Of wives I had the wicked worst, Who made my life a plague accurst. "Such martyrdom no tongue can tell; In mercy's name it is not well To doom me to another hell." Saint Peter said: "I comprehend; But tribulations have their end. The gate is open, - go my friend." Then said the second: "What of me? More I deserve to pass than he, For I've been wedded twice, you see." Saint Peter looked at him a while, And then he answered with a smile: "Your application I will file. "Yet twice in double yoke you've driven... Though sinners with our Saints we leaven, We don't take IMBECILES in heaven."

 
Назад | Христианское творчество: все разделы | Раздел Публицистика
www.4orU.org - (c) Христианская газета Для ТЕБЯ 1998-2012 - , тел.: +38 068 478 92 77
  Каталог христианских сайтов Для ТЕБЯ


Рамочка.ру - лучшее средство опубликовать фотки в сети!

Надежный хостинг: CPanel + php5 + MySQL5 от $1.95 Hosting




Маранафа - Библия, каталог сайтов, христианский чат, форум